第二十一段
原文
よろづのことは、月見るにこそ、慰むものなれ。ある人の、「月ばかりおもしろきものはあらじ」と言ひしに、また一人、「露こそあはれなれ」と争ひしこそ、をかしけれ。
折にふれば、何かはあはれならざらん。月・花はさらなり。風のみこそ、人に心はつくめれ。岩に砕けて清く流るる水の気色こそ、時をも分かずめでたけれ。「沅・湘、日夜東に流れ去る。愁人のために留まること、少時(しばらく)もせず」といへる詩を見侍りしこそ、あはれなりしか。
嵇康も、「山沢に遊びて、魚鳥を見れば、心楽しぶ」と言へり。人遠(どお)く、水草清き所にさまよひ歩(あり)きたるばかり、心慰むことはあらじ。
現代語訳(訳:きよしち - 2026-03-22)
あらゆる事柄は、月を見ることで心が慰められるものである。ある人が「月ほど趣深いものはないだろう」と言ったのに対し、また別の人が「(はかなく消える)露こそがしみじみと情趣深いのだ」と言い争ったのは、興味深いことである。
日々過ごしていて、情趣を感じないものはない。月や花が素晴らしいのは言うまでもない。風こそは、人の心を強く動かすもののように思われる。岩に砕けて清らかに流れる水の様子は、季節を問わず素晴らしい。
「沅水(げんすい)と湘水(しょうすい)は、日夜東へと流れ去る。悲嘆に暮れる人のために留まることは、少しの間もしない」という詩を見たが、それはしみじみと心に響くものであった。
嵇康(けいこう)も、「山や沢で遊び、魚や鳥を見れば、心が楽しむ」と言っている。人里離れて、水や草が清らかな場所をさまよい歩くことほど、心が慰められることはないだろう。
コメント
述べられていることは、第十五段で述べられたことの繰り返しのように思います。
月、花、水、風、魚、鳥など、花鳥風月とも表現すべき自然の中に身を投じることで、何よりも心が洗われるということでしょうね。