第五十四段

原文

御室に、いみじき児のありけるを、「いかで誘ひ出だして遊ばん」と、たくむ法師どもありて、能ある遊び法師どもなどかたらひて、風流の破子(わりご)やうのもの、ねんごろにいとなみ出でて、箱風情の物にしたため入れて、双(ならび)の岡の便(びん)よき所に埋(うづ)み置きて、紅葉散らしかけなど、思よらぬさまにして、御所へ参りて、児をそそのかし出でにけり。

「うれし」と思ひて。ここかしこ遊びめぐりて、ありつる苔のむしろに並み居て、「いたうこそごうじにたれ。あはれ、紅葉を焚かん人もがな。験あらん僧達、祈りこころみられよ」など言ひしろひて、埋めつる木のもとに向きて、数珠押し擦り、印ことごとしく結び出でなどして、いらなくふるまひて、木の葉をかきのけたれど、つやつや物も見えず。「所の違(たが)ひたるにや」とて、掘らぬ所もなく山をあされども、なかりけり。

埋みけるを、人の見おきて、御所へ参りたる間(ま)に盗めるなりけり。法師ども、言の葉なくて、聞きにくく諍(いさか)ひ、腹立ちて帰りにけり。

あまりに興あらんとすることは、必ずあいなきものなり。

現代語訳(訳:きよしち - 2026-06-26

御室(仁和寺)に、たいそう素晴らしい稚児がいた。「なんとか誘い出して一緒に遊ぼう」と企む法師たちがいて、芸達者で遊び好きな法師たちも仲間に引き入れ、豪華な弁当(破子)のようなものを心を込めて用意し、箱のような容器に詰めて、双の岡(ならびのおか)の都合のよい場所に埋めておき、紅葉を上から被せるなど自分がやったように見えないようにしてから、御所へ参って稚児を誘い出したのであった。

稚児は嬉しいと思い、あちらこちらを遊び回り、先ほどの苔の座に並んで腰を落ち着けた。「すっかり疲れてしまいましたな。あぁ、紅葉を焚いてくれる人でもいればよいのに。霊験のある僧よ、祈ってみてはいかがか」などと口々に言い合い、食べ物を埋めた木のそばへ向かって、数珠をこすり合わせ、印を大げさに結んだりして、もっともらしい所作をしてから木の葉をかき分けてみると、弁当が無くなっていた。「場所を間違えたか」と言いながら、山中を探し回ったが、何も見つからなかった。

埋めた様子を誰かが見ていて、法師たちが御所へ参っている間に盗んでいったのであった。法師たちは言葉もなく、聞き苦しい言い争いとなり、腹を立てて帰ってしまった。

あまりに面白くしようと策を弄することは、必ずうまくいかないものだ。

コメント

第五十一段第五十二段に続き、またもや一種の笑い話、かつまたもや取り上げられているのが仁和寺の法師ですね。当時の仁和寺に集まっている人たちというのはそこまで暇な集団だったのでしょうか。

あまりにも準備をし過ぎると、必ずしもその通りにはいかなくなるという話ですね。個人的にもそのような思い出があったりします。何事も、ある程度のシナリオは描いておきつつも、状況に応じて臨機応変に対応することが大事ということでしょうね。